คัมภีร์ไตรอักษร - อ๋วงอิ้งหลิน

เรื่อง คัมภีร์ไตรอักษร
แปลโดย ส. สุวรรณ บรรณาธิการโดย บรรเทิง นราภิรมย์ ศิลปกรรมโดย ธำรง รัตนสุภา


คัมภีร์ไตรอักษร ปกในส่วนแนะนำหนังสือบอกว่าคัมภีร์ไตรอักษร (ซันจื้อจิง หรือ San Zi Jing หรือ Three Character Classic) เป็นแบบเรียนมูลฐานโบราณของจีน

กล่าวกันว่าปัญญาชนสมัยราชวงศ์ซ่ง อ๋วงอิ้งหลิน (หวังอิงหลิน) เป็นผู้ประพันธ์โดยมีการแก้ไขต่อเติมมาตลอด มีเนื้อหากว้างขวาง แต่งเป็นคำกลอนวรรคละสามอักษรที่คล้องจองกันทำให้ไพเราะและง่ายต่อการจำ ในปี 1990 องค์การยูเนสโกได้จัดให้คัมภีร์ไตรอักษรอยู่ในชุดหนังสือจริยธรรมสำหรับเด็กที่แนะนำให้อ่าน

เล่มที่อ่านมีมีการจัดการนำเสนอที่เป็นรูปแบบชัดเจน คือจะมีรูปประกอบขึ้นก่อน ตามด้วยตัวอักษรจีนต้นฉบับบรรทัดละสองวรรค (อักษรหกตัว) โดยส่วนใหญ่จะหมาเป็นชุดละสองบรรทัดหรือสี่วรรค พร้อมคำอ่านเป็นอักษรลาตินและไทยอยู่บนและล่างของอักษรจีน สุดท้ายจะเป็นคำแปลความหมายในภาษาไทย โดยอาจมีเชิงอรรถอธิบายเพิ่มเติมด้วย

ในเล่มนี้แบ่งเป็นหลายเรื่อง เริ่มด้วยการอ้างธาตุแท้ของคน การอบรมบุตรและการอบรมสั่งสอน ธรรมชาติตามแบบจีน จริยธรรม การศึกษาและคัมภีร์ต่างๆ ตั้งแต่พื้นฐาน ปรัชญา ประวัติศาสตร์จนถึงราชวงศ์ชิง ตัวอย่างการกระทำที่ควรทำตาม และสรุปว่าให้มานะเล่าเรียน และตบท้ายด้วยการรวมทุกบทอีกรอบ ทำให้นับได้ง่ายว่ามีทั้งหมด 380 วรรค หรือ 1140 ตัวอักษร

เนื่องจากแต่ละบทสั้นมาก ดูแล้วเวลาเรียนอย่างไรก็ต้องมีอาจารย์บรรยายเพิ่มเติม ไม่งั้นคงไม่มีทางรู้เรื่อง อย่างเวลาที่แปลไทยยังยาวเฟื้อยเมื่อเทียบกับต้นฉบับ

ซือ ซู อี้หลี่ ชุน ชิว 
เฮ่า ลิ่ว จิงตัง เจี่ยง ฉิว
หนังสือ ซือจิง ซั่งซู อี้จิง     หลี่จี้ ชุนชิว และ เอี้ยจิง
รวมเรียกว่าหกคัมภีร์พึงอ่านอย่างพิถีพิถัน

ที่น่าสนใจคือเมื่ออ้างถึงคน ถ้าเป็นผู้ชายมักจะเรียกแบบย่อสุดๆ อย่าง แต่ถ้าเป็นผู้หญิงจะให้ชื่อมาเต็มเลย ส่วนเรื่องฉันทลักษณ์ที่บอกว่าคล้องจองกัน แต่ดูจากคำอ่านภาษาไทยก็ทำให้งงว่าคล้องจองกันอย่างไร

ในด้านการจัดวางรูปเล่มก็ดูดี แต่รูปที่วาดรู้สึกหัวเบี้ยวไปไหม เรื่องที่อยากบ่นมากคือข้อมูลการอ้างอิงที่ทำให้มึนพอสมควร ไม่แน่ใจว่าเป็นหนังสือทำมือหรือเปล่า ไม่มีข้อมูลของเวอร์ชั่นต้นฉบับที่แปลมาเลย ไม่มีปีที่พิมพ์หนังสือ (จขบ. ไปค้นในเว็บของเคล็ดไทย พบว่าพิมพ์ปี 2556 ) และไม่ทราบว่าที่แปลคำอ่านมาเป็นสำเนียงอะไร สรุปในภาพรวมคือน่าสนใจค่ะ
[23/03/19 , 08/05/22]

ที่มา
[1] อ๋วงอิ้งหลิน (ส. สุวรรณ แปล). คัมภีร์ไตรอักษร. สายส่งศึกษิต บริษัทเคล็ดไทย จัดจำหน่าย, 168 หน้า, 2556.


รายการหนังสือแปล, ไทม์ไลน์หนังสืออิงประวัติศาสตร์/ย้อนยุค จีน

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

Spy×Family - Endo Tatsuya

ลำนำรักเทพสวรรค์ - ถงหัว

สืบลับฉบับคาโมโนะฮาชิ รอน - Amano Akira